Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 5, 3988

»
Insel Kalymna
Apollon-Heiligtum, jetzt Mus. London
Ehren-Dekret
Stele
Marmor
nach Mitte 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
[– – – – –· ὅπως οὖν καὶ ὁ δᾶ]
- - - Damit nun auch das Volk
1μος φ[αίνηται τιμῶν τοὺς εὐ]
1in sichtbarer Weise ehrt diejenigen,
2εργετεῖν π[ροαιρουμένους αὑ]
2die sich vornehmen, ihm
3τὸν καὶ το[ὶ τῶι πλήθει αἱρεύ]
3Wohltaten zu tun, und die, die der
4μενοι τὰς [χρείας παρέχεσθαι]
4Gesamtheit gesonnen sind, Dienste zu erweisen
5εἰδῶ[ν]τ̣ι, δ[ιότι ὑπαρξεῖ αὐτοῖς]
5in dem Wissen, dass ihnen zuteil werden
6π̣άντα τὰ τ[ίμια παρὰ τοῦ δάμου]
6alle Ehren seitens des Volkes
7[κ]ατὰ δύνα[μιν τὰν αὐτοῦ, vacat ],
7nach seinen Kräften,
8[ἀγα]θᾶι τύ[χαι, δεδόχθαι τῶι δά]
8zu Glück und Heil!, wolle beschließen das
9[μωι· ἦμε]ν̣ π̣[ολίταν – – – – – – –]
9Volk: dass Bürger sei - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -